Wortels van levenskunst – aforismen van Hong Zicheng

De Groente- en Wortelaforismen, Caigentan in het Chinees, zijn rond 1590 opgetekend door Hong Zicheng. De aforismen nodigen uit tot kritische zelfreflectie over tijdloze thema’s als ongelijkheid, egoïsme en individualisme. Deze oud-Chinese klassieker is nu verkrijgbaar in de Nederlandse vertaling.

Confucianisme, daoïsme en boeddhisme

In zijn aforismen vertaalt Hong Zicheng de drie belangrijkste levensbeschouwelijke tradities van China – confucianisme, daoïsme en boeddhisme – naar de dagelijkse praktijk van leven, werken en besturen. Daarmee zijn ze een perfecte gids voor leven en werk waarvan we nog steeds veel kunnen leren. In Japan en Zuid-Korea zorgden de aforismen al voor een ware hype. Deze uitgave is de eerste directe Nederlandse vertaling uit het Chinees.

In Wortels van levenskunst staan alle aforismen op een rij, vertaald en ingeleid door liefhebber van de (klassieke) Chinese filosofie Carlo Hover.

Hong Zicheng

Hong Zicheng (16e eeuw na Chr.) was een zeer belezen schrijver en denker. Hij bewoog zich in hoge kringen tijdens het einde van de Ming-dynastie (1368-1644). Tijdens deze periode schreef hij meerdere werken, waaronder naast Wortels van levenskunst ook Wonderbaarlijke sporen van onsterfelijken en Boeddha’s

Wortels van levenskunst

Hong Zicheng – Wortels van levenskunst. De praxis van confucianisme, daoïsme en boeddhisme | Vertaling en inleiding: Carlo Hover | ISVW Uitgevers | ISBN 978-94-92538-70-3 | paperback met flappen, 176 pagina’s | verkoopprijs € 24,95

Daarnaast is een gratis e-book verschenen: Wortels van levenskunst. Verantwoording, verwijzingen en commentaren, samengesteld door Carlo Hover. Benieuwd naar het boek? Bezoek dan isvw.nl/shop/wortels-van-levenskunst.

De wijze
beschouwt wat er voorbij de dingen ligt,
overweegt wat er na het lichaam rest;
liever soms eenzaam en verloren,
dan altijd koud en bitter.

(uit: Wortels van levenskunst)

Redactie
Wereld van Culturen kijkt voorbij grenzen en haalt de wereld voor je dichterbij. Je mondiaal verbonden voelen, een gevoel dat we willen overbrengen. Wat doet het met je als je het narratief, het verhaal, van iemand leert kennen? Zou dat je perspectief veranderen? Vergroot het je empathie? Zouden we door het kennen van het narratief van een ander meer tot elkaar kunnen komen?